友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
喜书网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

古希腊罗马神话-第16章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



开。

俄狄浦斯就这样,拒绝了两方面的亲人给与他的诱惑的诺言,而将他们 委之于复仇的神祇。现在俄狄浦斯的命数将要终尽了。雷霆一阵阵地轰鸣, 俄狄浦斯了解这来自天上的声音,他急切地呼叫忒修斯。暴风雨之前的黑暗 笼罩大地,这盲目的国王战栗着恐怕他会在说出对于东道主所给与他的盛意 的感激之前死去或失去知觉。但这时忒修斯已经来到,俄狄浦斯向他说出对 于雅典城的庄严的祝福。最后他请求忒修斯服从神意,领着他到他可以死的 地方去,死时不要让任何人的手碰到他,葬地也只许一人看见。死后不可将 这地方指示给任何人,永远不可说出他的坟墓所在,因为这样可以防卫雅典, 比利矛坚盾或许多同盟者的强力更能抵抗敌人。他的两个女儿和科罗诺斯的 人民被许可陪送他一程。他们鱼贯而行,走入复仇女神的圣林的浓荫。任何 人都不准摩触他,一直被引到此地的盲人好像突然可以看见了一样,他昂然 而强健地走在行列的前面,领头向命运女神所指引的目的地走去。

在复仇女神圣林中大地开裂,开口处有着青铜的门槛,由许多弯曲的小 道通到那里。据古代的传说,这地洞便是地狱的入口。俄狄浦斯自己选择了 一条迂回的小道,没有让同去的人走到洞口。他停在一棵空心树下,坐在石 头上,解下束缚着褴褛衣服的腰带。然后他要了一些泉水,洗去长久流亡的 满身泥土,并穿上他的女儿为他带来的节日的华服。他神清气爽,精神抖擞 地站立起来,地下传来隆隆的雷声。安提戈涅和伊斯墨涅恐怖地依偎在他的 怀里。他亲吻她们,并说:“别了,我的孩子。从今天起,你们便是孤儿了。” 但当他仍然紧紧抱着她们时,一种金属的声音不知是从天上还是从地心大声 叫唤:“俄狄浦斯呀,为什么还要延迟?为什么还要耽误呀?”

这盲目的国王听着,知道神祇在叫唤着自己。他放开他的女儿们的手, 将它们放在忒修斯的手里,表示今后把她们交托给他。然后他吩咐所有的人 们都背转身去并且离开。只许可忒修斯一人走到铜门槛那里。跟随着他的人 和他的女儿都听他的话背转身去,直到走了一程才回头看望。这时出现了一 个奇迹。国王俄狄浦斯已经消逝了。不再有电火在空中闪击,不再有雷霆的 轰震,不再有暴风雨横扫树林。空气宁静而澄清。地府的黑门无声地张开, 解脱了老人的一切痛苦和悔恨,好像被载在精灵的翅膀上,降落到地府的深 处去了。忒修斯独自一人站着用手遮蒙着双目,好像一种神奇可怕的现象使 他炫晕得睁不开眼睛。他们看见他向着俄狄浦斯圣山举起双手,又伏在地上 向着天上地下的神祇祈祷。做完祈祷,他向国王俄狄浦斯的两个女儿走来, 向她们保证他一定保护她们。他心中充满了神圣的感觉,一言不发地回到雅 典去。

(楚图南 译)

特洛亚亡国后(王朝的下场)

特洛亚灭亡了,普里阿摩斯也殉国了。普里阿摩斯的王后也丧失了一切, 最后连她自己的形体也丧失了:她在赫勒斯蓬托斯狭长的海峡上变成了一条 狗,望着异乡的天空发出吓人的吠声。

特洛亚城一片火光。大火还没有熄灭,老王普里阿摩斯就被拖到朱庇特 的神坛前,他的枯竭的血被神坛吸干。阿波罗的女祭司被人拖着头发俘虏去 了,她双手向天呼吁,又有什么用处?特洛亚的妇女紧紧捧着本邦的神像, 拥挤在火光烛天的神庙中,一个个被胜利的希腊人拖走,当了俘虏,人们看 着这些希腊人好不艳羡。阿斯堤阿那克斯被人从碉楼上推下摔死了,当初他 时常坐在这碉楼上,母亲指给他看他父亲在城下作战,立下功勋和保卫祖宗 社稷。

北风吹起,摧她们上路,在风中飘动的船帆,发出拍拍的声响。船长下 令开船。特洛亚的妇女们都喊道:“特洛亚啊,永别了!我们是被人强拉去 的啊!”她们吻了吻土地,辞别了余烟未熄的家园,转过身去,走了。最后 登船的是赫卡,人们在她的许多儿子的坟墓间把她找着了,她死抱着坟不肯 走,要和她的死去的儿子们诀别、亲吻,还是于利栖斯一把把她拖走。但是 她究竟还是取到了赫克托的骨灰,她把这抢救得来的骨灰紧紧抱在胸前。她 还把自己一绺苍苍白发留在赫克托墓上,这绺头发和几滴眼泪是她祭儿子的 菲薄的奠仪。

在特洛亚的对面有个国家,这里的人是比斯通族。国王波吕墨斯托尔住 在一座奢华的宫殿里。特洛亚老王曾把儿子波吕多洛斯偷偷地寄养在这里, 使他远远离开战争。这原是一条非常妥善的计策,只可惜老王送他去的时候 一同送去了一大批金银财宝,这对贪心的波吕墨斯托尔有很大的诱惑力,于 是他就存了歹心。当特洛亚国运日衰,这位丧尽天良的比断通人的王就拿起 刀来向着那个托付给他的少年的喉咙刺去,把他刺死了。他觉得杀了人只消 把尸首灭迹就完了,因此他把波吕多洛斯的尸体从悬崖上推落海中。

就在这国家的海岸外,阿伽门农命令船队停泊,等候海上风浪平息再继 续前进。在这个地方突然之间地面上裂开一条大缝,阿喀琉斯的阴魂跳了出 来,他的样子和生前一样。他的神情是怒气逼人,就像那天他拿起剑来凶狠 狠地要和阿伽门农挑战时一样。他喊道:“希腊人哪,你们现在回家了,是 不是把我忘记了?你们对我的功劳应表的谢意难道和我一起被埋葬了么?这 可不行!”我的坟前决不能缺少应有的奠礼,把波吕克塞娜杀来祭我,我的 阴魂才能息怒。”

他说完之后,希腊盟军将领只得服从死者的残忍的命令。波吕克塞娜是 她母亲唯一的骨肉了,但是人们还是把她从慈母怀抱中强拖出来。这位苦命 而勇敢的姑娘鼓着妇女所没有的勇气,跟着他们走到坟前,在坟前被人杀死 作了牺牲,祭献给阿喀琉斯了。当人们把她牵到祭坛之前,她明知这惨酷的 仪式是为她准备的,但是她神色自若。她看见涅俄普托勒摩斯手里提着刀, 眼睛盯着她的脸,她说:“杀死我吧,我准备好了,把你的刀插进我的喉咙 或者我的脸膛,让我这贵族后裔流血而死吧。”说着,她把胸怀袒露。“我 波吕克塞娜决不愿作奴隶,苟且偷生。你把我祭献,天神是不会息怒的。我 只希望我母亲不知道我死就好了。我一想到母亲就不愿死了;她减少了死亡 给我的愉快。但是她也用不着为我的死而担惊害怕,倒是她自己的生活很可 虑呢。我现在只有一件事请求你,我愿意在我走进阴界的时候,保持我的自 由人的身份,你如果认为这请求是正当的,请你不要让男人的手碰我的处女 身。不管你把我牺牲是为了向谁讨好,我想他也更愿意我是个自由人。假如 我临死前的这番话打动了你们,——请求你们的不是普通俘虏,而是普里阿 摩斯王的女儿呢——请你们把我的尸首好好交还我母亲,不要向她讨赎金, 不要让她用黄金,让她用眼泪偿付埋葬我的权利吧。”她说完,在场的众人 情不自禁地流下泪来,虽然她自己倒克制了自己的悲泪。这时祭司也热泪纵 横,勉强地把刀子深深刺进她迎上来的胸膛。她两腿一软,倒在地上,一直 到死保持着无畏的勇气。在她倒下去的时候,地也还特意把自己身体遮盖起 来,不愿暴露自己纯洁的女儿身。

特洛亚的妇女们领回了她的尸首。她们回忆起特洛亚王朝所遭受的一切 苦难,她们一个一个地计算着普里阿摩斯的儿女有多少已经不幸死去。公主 啊,她们现在在哭你呢;她们也在为你而难过。想你昨天还是王后、还是母 后,你昨天还是骄傲的亚细亚的化身,而今天却遭受俘虏的悲运,幸亏你是 赫克托的母亲;否则胜利者于利栖斯还不愿意要你。赫克托从没想到自己会 替母亲找到了一个主人。她现在抱住她英勇的女儿的冰冷的尸体,又和往常 哭社稷、哭儿子、哭丈夫一样哭起女儿来了。她的眼泪流在女儿的伤口上, 她乱吻着女儿的脸,她捶打着时常捶打的胸膛。她的白发垂在女儿的凝固的 血迹上,她乱搔着自己的胸,哭道(她的话还不止这些呢):“孩子,在你 母亲哭过的儿女之中,你是最后一个了。我的儿女如今一个都不剩了。孩子, 你现在躺在地上,我看见了你的伤痕,这也是我的创伤。你为什么会受伤? 因为他们就怕我的子女得到好下场。但是我本来以为你是个女儿家,不会被 人杀死,谁料到一个女人也会在刀下亡身。那把你弟兄们都杀光了的阿喀琉 斯,也把你杀了。他真是特洛亚的祸星,他害得我心都醉了。当帕里斯用日 神的神箭把阿喀琉斯射死的时候,我说:‘现在不必再怕阿喀琉斯了吧,’ 谁想现在我还得怕他。在他死后,尸骨变成了灰,他还对我们家族这么凶狠; 即便他躺在坟墓里,我还觉得他是我们的敌人。想不到我为他生育了这许多 儿女!伟大的特洛亚灭亡了,在这悲惨的结局中,全部特洛亚人的灾难也结 束了。虽然悲惨,总算结束了。唯独对我来说,特洛亚好像还没有灭亡—— 我的痛苦还方兴未艾。不久以前,我高高站在一切之上,我有许多儿子、女 儿,我有丈夫,这一切给我以力量。但是今天,我成了流放的俘虏,分文不 名,被人从亲人的坟墓之间强行拖走,好去供珀涅罗珀的驱使。在我纺着分 给我纺的羊毛的时候,她会指着我对伊塔卡的妇女们说:‘这女人就是赫克 托的母亲,普里阿摩斯的王后呢。’今天我多少儿子都已丧失了性命,只剩 下你一个来安慰安慰你苦命的母亲,不料连你也在我们敌人的坟前遭到牺 牲。我为我的敌人生了这个女儿!我好狠心呀!我还活着作什么?我还留在 人间作什么?我这风烛残年的老人活着还有什么用处?天神呀,你们为什么 还拖延我这老妇人的性命,是不是要我再埋葬几个儿女呢?当时谁想得到在 特洛亚灭亡的时候,殉国的普里阿摩斯反倒是福气呢?他死得好!他看不见 你被人害死,倒在这里;他死了,国也亡了,倒干净。公主啊,你休想还有 什么送丧的仪式,休想你的尸体还会葬进祖茔!我们王朝今天已经没有这种 好福分了!你母亲的眼泪就代替了葬礼,异国的沙丘就是你的坟茔了!我们 一切都完了。不过我们还剩下一点东西,因此我还可以忍痛多活几天,我作 母亲的还有一个孩子,他是我现在唯一保存下来的孩子了,他是我现在唯一 的亲人了——那就是我的最小的小儿子波日多洛斯,寄养在特刺刻王的国 中。咳,我为什么还不赶快用水洗净我女儿的伤口,和沾满了无情血渍的脸 呢?”

她说完歪歪倒倒地迈着衰老的步子走到海边,一面走一面扯着自己的白 发。这位可怜的老妇人又说:“特洛亚的妇女,给我一个罐子,”她想用罐 子到海边舀水。到了海岸,她一眼看见波吕多洛斯的尸首,被海浪冲到岸边, 满身都是特刺刻人用长枪刺透的伤口。特洛亚妇女一见大声惊呼,但是赫卡 柏却悲痛得一言不发,她不仅说不出话,而且眼泪也不流了。她一动不动, 就像一块石头,眼睛呆望着地上,偶尔把脸抬向天空。她一会儿看看倒在地 上的儿子的死尸,一会儿又看看他的伤痕,但
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!