友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
喜书网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

心灵鸡汤珍藏本-第9章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




 我的朋友维特是一个职业魔术师,他受聘于洛杉矶一家宾馆。由他表演受欢迎的精彩的魔术,每天晚上都要给来这里吃晚餐的老主顾们表演。一天晚上,他走到一家人围坐的桌旁,自我介绍后,他拿出一副纸牌开始表演。他转向坐在桌子边的一个小姑娘,让她选择一张牌。女孩的父亲告诉他,温迪是他的女儿,她是个盲人。 
 维特回答:“那好,这对她最好不过了,我喜欢在任何情况下变戏法。”说着他转身面对姑娘,维特说:“温迪,你想帮我去玩一个戏法吗?” 
 她微微有些害羞,耸了耸肩膀说:“可以。” 
 维特在女孩坐的桌子对面坐下来说:“我将出示一张扑克牌,温迪,它将是两色牌中的一张,不是红色的就是黑色的,我想让你做的是运用你的灵感告诉我一张牌是什么颜色的,红色或黑色的,你明白吗?”温迪点点头。 
 维特出示了一张梅花K说:“温迪,这张牌是红色牌还是黑色牌?” 
 停顿片刻,盲女孩说:“黑色的。”她的家人全笑了。 
 维特又出示了一张红桃7说,“这张是红色的还是黑色的?” 
 温迪说,“红色的。” 
 维特又出示了第三张牌,一张方块3,问道:“红色的还是黑色的?” 
 没有一丝犹豫,温迪说,“红色的。”她的全部家庭成员都激动地咯咯笑起来。他又出示的三张牌,她全部说对了。令人难以置信,她猜了6次,6次都对了!她的家人不敢相信她怎么会如此幸运。 
 到了第7张牌,维特出示了一张红桃5问:“温迪,我想让你告诉我这张牌的数码和花色……是红桃、方块、梅花还是黑桃?” 
 等了一会儿,温迪自信地说“它是红桃5。”她的家人发出惊叹声,他们全都惊呆了。 
 她爸爸问维特所做的这些是戏法还是真正的魔法。维特回答:“你应该问问温迪。” 
 父亲问:“温迪,你是怎么做的?”温迪笑着说:“那是魔术。”维特和全家人握手告别,他紧紧抱住温迪,留下了扑克牌,告辞了。显然,由他所创造的这个神奇般的时刻是这个家庭永远难忘的。 
 当然,问题是温迪怎样知道扑克牌的颜色呢?因为维特到宾馆之前从不认识她,所以他不可能提前说出哪张是红色牌,哪张是黑色牌。而且由于温迪是盲人,当他出示牌时她是不可能看到牌的颜色和牌上的数码,那是怎么回事呢? 
 维特能够创造出人间奇迹依赖于一个秘密的规则和一些机智的思考。他从业早期,维特已经研究出一只脚规则,它不用字就能在人与人之间传递信息。在这次受雇于宾馆之前,他从来没有机会去使用一下这一规则。当维特坐在温迪的对面时悄声说:“我将出示一张扑克牌,温迪,它将是两种颜色中的一张,不是红色的就是黑色的。”他轻拍她的脚(在桌子下面),拍一下是红色,拍两下是黑色。 
 为了使她确切地理解他,他又重复说出了秘密信号:“我想让你做的是运用你的灵感告诉我一张牌是什么颜色的,红色的(拍一下)或者黑色的(拍两下),你说怎么样?”当她点头同意,他知道她明白了他的意思并开始玩牌。当他问她是否可以试试时,她的家人都蒙在鼓里。 
 他又是怎样把方块5传达给她的呢?很简单,他拍她脚5下,让她知道那是一个5。当他问她牌是红桃、黑桃、梅花或方块时,他通过敲她的脚的方式让她知道那张牌是“红桃”。 
 这个故事中的真的魔术意义在于它在温迪身上起了效用。它不仅给了她几次瞬间重见光明的机会,并在家人面前被视为是特别的人物,而且这也使她成为家族中的明星。她的家人几乎告诉了所有的朋友她具有这种惊人的了不起的“特异功能”的经历。 
 这件事情发生后几个月,维特收到了温迪的一个包裹,包裹中有一副布莱叶盲字扑克牌,还附带一封信。在信中,她对他使她变得如此特别并帮助她“看见”几次表示感谢,她说她仍然没有告诉家人这套戏法的窍门,尽管他们多次追问她。在信的末尾她写道:我希望你拥有这副布莱叶盲文牌,通过它为更多的盲人创造出更多的戏法。 
 (迈克尔·杰弗斯) 
  
同情的眼神 

 
 你眼神里,心灵的太阳光辉灿烂。 
 ——菲立普·锡德尼 

 很多年以前的了个寒夜,在弗吉尼亚州北部,一个老人等在渡口准备乘船过河,寒冷的冬季的霜雪已使他的胡子像上了一层釉。看来他的等待似乎是徒劳的。寒冷的北风把他的身体冻得麻木和僵硬了。 
 突然,沿着冰冻的羊肠小道上由远而近传来了有节奏的马蹄声,他怀着焦急的心情,打量着几个骑马的人依次从他身边过去。待最后一个骑手经过他时,老人站在雪中僵直的像一尊雕像,就在将要擦身而过的一瞬间,老人突然看着那人的眼睛说:“先生,您能否让一个老人和您乘一匹马共行?你知道,单凭用脚走,人是很难通过这一段路的。” 
 骑者勒住了自己的马,回答:“确实是这样,上来吧!”看见老人根本无法移动他那冻得半僵的身体,骑手跳下马来帮助老人上了马,骑手不仅把老人驮过河,而且送他到他要去的地方,那里有数英里远。 
 当他们走近一座小而舒适的村舍时,骑手的好奇心促使他问道:“先生,我注意到你让其他几个人过去而没有请求帮助,而当我经过时你却留住我借用我的马,我很奇怪这是为什么,在如此一个寒冷的冬夜,您却等待在这里并截住最后一个骑手,如果我拒绝您的要求并把您留在那里,结果会是什么?” 
 老人慢慢下了马,以一种惊奇的目光看着骑手,回答说:“我已经在这里等了一些时间,但我以为我知道谁更有美好的品德,”老人继续道,“我仔细观察了那几位骑手,立即便看出他们没有关心我的处境,这时候就是我求他们帮忙也无济于事。但是当我仔细一看您的眼睛,仁慈和同情之状是相当明显的。我知道,当时当地,您的友好态度使我得到了这样一个机会,使我在最需要的时候能够得到帮助。” 
 那些暖人肺腑的评价深深地触动了骑手,“您的评价把我形容得太伟大了,”他告诉老人,“可能我以前在从事自己的事情上过于忙碌,所以我对别人需要安慰和伶悯的帮助太少了。” 
 说完这些,那名骑手——托马斯·杰斐逊总统调转马头,踏上了通往白宫的路。 
 (安娜莫斯) 
  
温暖你的心 

 
 亲善产生幸福,文明带来和谐。 
  ——维克多·雨果 

 德纳维尔的早晨天气有点冷。气温变化无常。首先,逐渐上升的热度融化了积雪,雪化成水流掉了,通过视野看见它流进了暴风雨冲刷的排水沟里或静静地沿着路旁镶边石流走,穿过院子一侧和篱笆下侧流到低洼地带,在那里它逐渐蒸发而至消失。然后寒冷重新来一次报复行为,带来了另一番银装素裹,冰冷的冬季再一次显示它的威严,并迫使人们藏于家中,用严寒把街上的人们赶回到各自家中。 
 这是最适合躲在家里的一天,我本该因为伤风留在家里等着妈妈给我做一碗汤,或者我该听一整天收音机中播放的所有新闻,想象着暴风雪不费吹灰之力就可能把道路全部封堵上。这样的一天就如该如此消磨掉。 
 可是,我必须在德纳维尔会议中心给200人作一次演讲。这些人像我一样,无法因患感冒流鼻涕、待在家里等着妈妈给煮汤喝。无奈,我们聚集到会议中心:除了讨论一下天气,几乎没有别的话题。 
 我的无线麦克风因一时疏忽,少装了一个电池,偏偏又忘了带备用电池。别无选择,我只好顶风走入寒冷中,低着头,竖着领子,脚在一双肥大的鞋中来回晃荡着。 
 每前进一步都使我的紧身裤贴在我肌肤上,料子是冰凉的,这使我回想起我的母亲若知道我穿得如此单薄的话,她绝不会让我出屋。 
 绕过拐角,我发现一个小招牌,看来一间方便店就在前面。我加快脚步,走到门前,用肺里呼出的热气抵御外面凉风。住在德纳维尔的人们喜欢调侃说,德纳维尔的冬季意味着去忍耐一种“令人爽快的寒意”。当他们的亲戚们问他们为什么喜欢住在这个海拔一英里高的城市时,德纳维尔人自豪地宣布:“这里的天气是一种干爽的寒意。”干燥,我的天!天冷得能冻跑一只铜铸的猴子,当来自北极的时速40英里的狂风抽打你们的后背时,温度就显得不怎么重要了。 
 在店里有两个人,柜台后一个戴着徽章的说她叫罗伯特,从她的外表看,罗伯特应该是一个期待家人能给带来热汤并给她幼小的心灵以安慰的人。但恰恰相反,她却被分配在这个边远村庄的小商店度过了一整天。这是一个接近荒废的,德纳维尔最低洼的地区。对于那些在如此寒冷天气中鲁莽外出的人们,它就像一个灯塔,一间避难所。 
 另一个寒冷中的“难民”是一个高个子的、上了年纪的绅士,他看上去对所处环境不以为然,他完全不急于离开这里,也不愿意把自己交给风和冰封的人行道的摆布而去冒险穿越城市。我不禁感到这个绅士已经丧失了他正常的思维和解决问题的办法,在如此的天气中走出家门,在一个商店的商品中走来走去,这个人一定是完全傻了。 
 我没有时间去理会一个丧失领俗力的老人,我需要一节蓄电池。有200个重要的人物在会议中心等着我回去作演讲。 
 老人设法越过我找到了走向柜台的路,罗怕特笑了,她没有说一个字,罗伯特收拾起他的少得可怜的物品,然后分项地把它们记入现金簿上。为了一块糟糕的卷饼和一串香蕉,老人在这个糟透的早晨强迫自己出来,多么可悲的一个错误啊! 
 为了一块卷饼和一串香焦,一个理智的人会等到春天。当天气好转时,他们有可能有机会到街上自由散步,不像这个家伙,他驱使自己这老迈躯体在这个早晨奔波,好像没有明天似的。 
 可能真的没有明天了,毕竟,他是个年迈的老人。 
 当罗伯特计算完总额时,一只疲惫的、苍老的手深深地探入衣服兜内开始搜索。我想着:“你的人生旅途可能已经到站了,但我却还有许多事情做。” 
 搜寻着的手最终掏出一把跟他自己差不多老的零钱,几枚硬币和一张皱巴巴的美元纸币放到柜台上,罗伯特看到这些钱就像她得到了金银财宝似的。 
 当少得可怜的物品被装入一个塑料兜时,一件异乎寻常的事情发生了。尽管她的老朋友没有说一个字,一只苍老的、疲惫的手慢慢伸向柜台,手颤抖着,然后停下来。 
 罗伯特小心翼翼地将兜子的塑料把撑开,套在老人那多皱的手指上,这些手指饱含了岁月的风霜。 
 罗伯特温柔地笑着。 
 她伸出另一只疲劳苍白的手,并立即握住那一双手,把它们聚拢在她棕色的脸前。 
 她温暖着它们,上上下下地摩抚,然后是另一侧。 
 她伸手拉了拉散落在他宽宽的并不弯曲的肩膀上的围巾,她拉近它并把它缠绕在他脖子上。他仍旧没有说一个字,他站在那里好像一下子凝固了他的思维。 
 罗伯特扣上了那个老人无法系上的纽扣。 
 她用眼睛看了他一眼,用一只纤细的手指抚弄他。 
 “现在,约翰逊先生,你可以走了,但要小心谨慎。”然而她稍作停顿为了强调而真挚地加上一句:“
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!